Friday, April 8, 2011

If Ros and Guil were brothers and had a last name, what would it be? - Random.

Dear reader,


It's about time I told you a little something about how we're directing this play, without giving too much away of course. I've been meaning to tell you much sooner, but hopping as I've been from one book fair to the next, time to blog has been difficult to find. Before I go into detail though, a little intro for you, something I scribbled down on a piece of paper somewhere between Paris and Bologna, between piles of books featuring red pandas and my boss' endless monologues on how to be an IT expert without ever touching a computer. My friend Dr. Nick Walton from the Shakespeare Birthplace Trust said it best: it must be absurd learning absurd lines in absurd situations. Well, it is.


For some people, things get served on silver platter. Don't get me wrong, they work hard too, but things do come easily, or let's say, more easily than for others. For me, things got served not on a, but on many silver platters - for Victoria, it was wooden ones.
The question is - and "it's all questions" - how do you make a choice? How do you make randomness look like a finely chiseled path to that place? That place that's got your name on it. That place you know exists because Miss Intuition's been giving you a show of legs, but have no idea what it looks like, how or when you're supposed to get there.
I've never really thought about the cosmos or believed in Karma - I'm not that kind of girl. And yet. It's funny how past enemies have become best of friends. Victoria's great-grandparents were as red as raw meat; mine were as white as snow. They had to leave Russia, hers stayed on. I grew up in opulence, Victoria remembers days of famine, days when shops were empty. What's stranger still is that a genius of an Englishman, long since buried at the very heart of England, brought us together. That's the very significant power of art - it transforms our insignificant lives in insignificant ways that matter to us.


Guil: Do you think it matters?


Ros: Doesn't it matter to you?


Guil: Why should it matter?


Ros: What does it matter why?


Guil: Doesn't it matter why it matters?


Ros: What's the matter with you?


Guil: It doesn't matter.


I think it matters to think it matters, no matter how little it matters to others. But that's not always easy. Just like staging something as structurally random as Stoppard's play isn't a piece of cake. Words, words, words. Lots of them, a couple here and a couple there, shooting off of the page and unto the stage, like ping pong balls - and then big chucks of them all at once. Vic's currently toiling away at one hell of a biggie that's got no head or tail - Consistency is all we ask, Tom! Stop being so brilliantly haphazard, we enjoy it so much it's almost unbearable! Plus, your play is like in another play, another existing play that happens to be a not to say the masterpiece - and let's just say it's complicated. Something about a guy who's seen his father ghost although nothing proves he has and then goes about his castle - aka the state of Denmark where something is rotting - pretending to be mad (or not) and driving everyone mad, e.g. he tells a girl to bugger off to a nunnery before killing her father,  at which point she goes all power to the flowers on everyone and commits suicide in a pond. And then everyone else gets killed and dies, including yes you got it - Hamlet. So, no, Tom hasn't made it easy because how boring would that be, and neither have we. It seems we're just as mad as H staging this play in English for a French-speaking audience. Then again, where there's a WILL there's a way, they say. And ways we have found. It's all about what's become my favorite word lately... Physicalizing. Embodying the words, if you will. Making them and the worlds they imply visible. Come and see us, and you'll know what I mean.


Below, the breakdown of our directorial approach en français s'il vous plait!! It's very formal, and pompous, and French, but it's doing it's thing, it's bringing in the money, so we'll let it show off all it wants!


MISE EN SCENE 


Ce qui fait l’originalité de Stoppard, c’est sa maîtrise parfaite des influences. Se distinguer dans l’écriture, c’est avant tout reconnaître que tout auteur est une marionnette attachée aux plumes de ceux qui le précédent. A l’exemple de Shakespeare dont aucune pièce n’est à proprement parlé « originale », Stoppard révolutionne la scène anglo-saxonne des années soixante en tirant fort sur les ficelles qui le rattachent au plus grands des dramaturges bien sûr, mais aussi à Wilde, à Beckett, à Pinter et à bien d’autres encore – et ceci tout en humour et en philosophie.
Notre mise en scène se concentre justement sur cette figure de la marionnette, qui sert de métaphore non seulement pour illustrer le procédé créatif de Stoppard, mais surtout pour traduire le ressenti de ces deux personnages traditionnellement secondaires, devenus principaux sous l’emprise de la modernité.
Nous avons écourté la pièce à la fois par un souci de temps et dans l’optique de créer une mise en scène plus intimiste: Ros et Guil seront constamment sur scène, interrompus seulement par l’Acteur et son compagnon Alfred ainsi que par Hamlet. (Une série de personnages de la pièce originale ne figureront pas). Néanmoins, afin de maximiser le jeu de chacun et de faire parler plus que les mots, l’Acteur et Hamlet endosseront par moments également le rôle de marionnettistes, dirigeant les faits et gestes des guignols de scène que sont Ros et Guil. Privés d’autonomie d’action et sans aucune emprise sur leur destinée, n’y aurait-il pas justement dans leur délire dialogique – ce rejet du sens que donnent les mots – un élément de révolte, une prise de liberté ? En plus de réaliser une esthétique de scène pantomimique, intégrant quelques éléments de danse, nous espérons par ce biais faire réfléchir le public, l’amener à débattre sur la question de la liberté que le concept du déterminisme semble interdire.
Cet accompagnement très physique du texte au sein d’une pièce foncièrement verbale s’agence aussi en tant que support à la compréhension, ceci afin de garantir l’accès au génie humoristique de Stoppard, qui réside non seulement dans le dialogue, mais aussi dans le potentiel d’exploitation de son agencement scénique. En effet, l’humour est à l’ordre du jour autant que la réflexion : nous souhaitons que le public se surprenne à rire à une pièce dont il ne comprendra pas forcément toutes les nuances de par les connaissances linguistiques et culturelles qu’elle exige.
Enfin, cette mise en scène pantomimique autour de la figure de la marionnette est également une manière de mettre l’accent sur la dimension méta-textuelle on ne peut plus évidente de cette pièce-au-sein-d’une-pièce. Souligner que les faits, gestes et paroles sont préfabriqués, sujets à l’élégante dictature d’une chorégraphie, c’est faire l’éloge de l’artifice qu’est la scène tout en y jouant, c’est permettre à la réalité arbitraire de reprendre son souffle le temps d’une mise en scène des joies et des peines qu’elle nous fait traverser. 


Next time, a little more about how rehearsals are going, our trip to le sud de la France and hopefully an update on our poster which is currently in the making! Ah *Excitement*


Oh and Victoria, I love you, you know I do!

0 comments:

Post a Comment

 
simple 3 columns templates